Main Menu
User Menu

Völkermarkt

Völkermarkt

     
Název:
Name:
Völkermarkt
Originální název:
Original Name:
Völkermarkt
Vyšší územní celek:
Upper Territorial Unit:
Korutansko
Sídlo:
Capital:
Völkermarkt
Počet měst a obcí:
Density of Cities and Municipalities:
13
Rozloha:
Area:
907,49 km2
Sousední územní celky:
Neighbouring Territorial Units:
Klagenfurt-venkov, Sankt Veit an der Glan, Wolfsberg
Poznámka:
Note:
-
Zdroje:
Sources:
de.wikipedia.org
Mapa:
Map:
-
URL : https://www.valka.cz/Voelkermarkt-t95530#356243Verze : 0
MOD
Diskuse
Robote já bych do názvu tématu stejně jako do názvů v tabulce uváděl slovo okres a jeho německé a anglické ekvivalenty. Aspoň tvůj zdroj to takto uvádí a myslím, že by to se to nepletlo s názvy měst.
URL : https://www.valka.cz/Voelkermarkt-t95530#356665Verze : 0
Bohužel z toho zdroje nejde poznat, zda je to slovo Bezirk oficiálně součástí názvu, protože v němčině je to slovo tak jako tak s velkým písmenem, jinak řečeno nelze odlišit, zda je to "okres Völkermarkt", nebo "Okres Völkermarkt". Ne vždy je to slovo Bezirk vyskytuje. Lze narazit i na použití bez toho slovo, i když ten název evidentně označuje okres a ne město, podle něhož má své jméno.



Zkusím to ještě nějak prověřit.
URL : https://www.valka.cz/Voelkermarkt-t95530#356681Verze : 0
MOD
Tak podle toho, co jsem zatím našel v textech oficiální povahy, tak to slovo "Bezirk" oficiální součástí názvu není. Pokud bychom psali okres Völkermarkt, pak by to bylo stejné, jako bychom u Měst a obcí psali před názvy jednotlivých komun slova obec, městys (čili trhová obec) či město (čili městská obec). Ostatně u spolkových zemí uvádíme taky jen třeba "Salcbursko" a ne "spolková republika Salcbursko". Navíc rozlišujeme okres politický a soudní, přičemž jejich obvody se liší - obdobné jako u nás za 1REP.


Tolik můj zatímní pohled na věc.
URL : https://www.valka.cz/Voelkermarkt-t95530#357155Verze : 0
MOD