Velká válka v deníku Josefa Kozáka z Leče u Litně, okres Beroun, příslušníka 8. zeměbraneckého pluku (LIR 8)
Italská fronta na Soči - 15.8.1917
14 srpna jsme nosili kámen na zeď zedníkům asi padesát osm kroků. Dělali kavernu a tam odsud jsme ho nosili. Uhodil tam jednomu vedle do celty granát. Před 5 minutami jsme si povídali, pak jsem vzal kámen a šel jsem pryč a on také. Kdyby jsme tam byli zůstali, tak jsme byli oba zabití jako tamti dva. To bych byl měl špatné výročí mých narozenin. 16. srpna jsme byli na práci, ve dne dělali cestu na [jeleníku] nahoru k těm kavernám až do tý špičky. 17. jsme měli rasťák na Císařovy narozeniny. 16. srpna házeli Taliáni navečer letáky z eroplánů. Byly to takový balónky napuštěný plynem, od toho měli na špagátu uvázaný přítěž. Házeli to na 28. regim a 7. regim 26. švarm linie. Ze 17. na 18. srpna dělali Taliáni „gáz angrif“ (plynový útok) v noci. Jeden v 10 hodin večer a druhý ve 2 hodiny po půlnoci na 28. regim. My jsme měli gas barajt (Gas Bereit – plynová hotovost, připravenost) celou noc. Ráno 18. jsme šli na práci dělat cestu na jeleník (?) a museli jsem v 10 hodin odejít pryč. Taliáni ho odstřelovali samýma těžkýma děly. Odpoledne jsem měli „marš berajt“ (pochodová hotovost, připravenost), byla strašná kanonáda, kusy železa a kamení nám lítaly přes hlavy museli jsme utéct z [sektů?] a schovat se do kaverny a za skálu. Od 1. komp. to 2 ranilo a zabilo to jednoho koně a [merku? merzu?] to rozbilo. 19. jsme šli v 11 hodin dopoledne do švarm linie k 28 reg. Taliáni to prorazili, byla strašlivá kanonáda. 20. do nás Taliáni celej den bili kanonádou. Večer jsme dělali [riscuk], celá divize jest rozbitá. 21. jsme se zastavili v rezervních štelunkách před vesnicí [Humarií] 22. jsme dostali ráno fasunk a kafe neb celé tři dni jsme nic nedostali. Kuchyně k nám nemohly s menáží. Máme u kump 13 lidí [?] jest raněný, zabitý a zajmutý. Všechny [zukskomandanty] máme raněný. Fanrich Blecha, Šťastný, Tuchalský. Kadet, ten se zbláznil. Feldvébl je také raněný. Kamarádi od patroly Černý, Čaboun, Hodin... [Kirner?, Kuner?] jsou raněný. 21. srpna.
21. na 22. srpna nás Taliáni 10krát šturmovali a byli odražený. Šli proti nám 3 regm Taliánů. 22. k ránu jsme byli stažený. Přišli nás ablézovat (vystřídat) bosenký regiment. Šli jsme do Humárie, tam jsme byli v barákách celý den nesměli jsme nikam, Taliáni na nás viděli z balónů a aeroplány nad námi lítaly celý den a házely bomby. Kanonáda tam střílela celý den a házela „gásgranáty“ tak, že jsme mysleli, že se tam odsud ani nedostaneme. Večer v 8 hodin jsme dělali [riscuk] z Humárie.
URL : https://www.valka.cz/Valecny-denik-terminy-t173172#514424
Verze : 0
URL : https://www.valka.cz/Valecny-denik-terminy-t173172#514426
Verze : 0
Reklama
Dobrý večer,
super deník, blahopřeji. Zde je odkaz na LIR 8: http://www.kk8lir.com/ceska-zemebranecka-telesa-/ určitě na jejich stránkách najdete spoustu informací a rádi Vám pomůžou s deníkem. Můj praděda byl u LIR 8 také . Ještě Vám sem vložím mapu bojiště 11. Sočské bitvy, která je popsána ve Vašem deníku.
URL : https://www.valka.cz/Valecny-denik-terminy-t173172#514572
Verze : 0
Děkuji moc všem za informace. S kklir8 jsem v kontaktu, odkud je mapa bojiště? Děda byl i na srbské a ruské frontě, ještě jsem se v denících k tomu nedostal, ale zajímaly by mě i mapy těchto bojišť.
URL : https://www.valka.cz/Valecny-denik-terminy-t173172#514624
Verze : 0
Zdravím všechny a děkuji za připomínky, doplňky, vysvětlení a odkazy. Pokračuji v přepisu válečného deníky mého dědy a rád bych poprosil o pomoc při výkladu některých pojmů. Přepis s vyznačenými "hádankami" je zde archiv.nasenoviny.net originál deníku zde archiv.nasenoviny.net Díky
URL : https://www.valka.cz/Valecny-denik-terminy-t173172#515673
Verze : 0
Reklama
Tohle by se Vám při té záslužné práci mohlo hodit
URL : https://www.valka.cz/Valecny-denik-terminy-t173172#515698
Verze : 0
jj Děkuji moc. JoK
URL : https://www.valka.cz/Valecny-denik-terminy-t173172#515703
Verze : 0
URL : https://www.valka.cz/Valecny-denik-terminy-t173172#517208
Verze : 0
Díky moc za vysvětlivky. Mám tu ještě pár slov: ...prostřední svátek jsem šel na „hylsplac“, za veltra a byl jsem tam 3 dny. (hilfsplatz je obvaziště, ale co je veltr?)
...Tady jsme po vesnici po kvartýrech. Zde jest město Horodenka a jsme pod maďarským [kórem???] (smysl je asi velení, ale co to může být za slovo, výraz)
URL : https://www.valka.cz/Valecny-denik-terminy-t173172#517821
Verze : 0
veltr - je asi "wechtr /Wache) - hlídač
URL : https://www.valka.cz/Valecny-denik-terminy-t173172#528160
Verze : 0
Gefechtstrain - sice oficielní výklad je "bojové souvozí", což ale není o mnoho jasnější. Jde o skupinu vozů a zvířat dopravujících munici a příslušenství.
URL : https://www.valka.cz/Valecny-denik-terminy-t173172#528161
Verze : 0
Zkusil jsem další slova rozlousknout. Mám za sebou práci na přepisu deníku svého dědečka, který byl 3 roky v Haliči. Bylo to celkem asi 200 stran textu a dosti jsem se též natrápil. Naštěstí moje znalosti němčiny mi dost pomohly. Budu to posílat postupně, na něco přijdu,
kantonieren - ubytovat, rozmísti, vojsko (zaszarale) zulag - příplatek, příspěvěk (vyplývá z textu) baktýři, traktýři - jde o zvířata (Tier), traktíř - Tragtiere, tedy nosné zvíře, back - možná od backen (péci, tedy dopravující např. chleba Anstald - Anstalt - zařízení (např. DSA - Divisionsanitäranstalt - léčebné zařízení) fršterkovat - asi od verstärken - zpevnit, zesílit, posílit Ještě k sanitní službě: Prvotní ošetření se dostávalo na Hilsplatzu - tedy obvazišti, zřizovaném obyčejně těsně za frontou. Po prvotním ošetření a rozdělení dle stupně poškození se mohl tíže raněný dostat na shromaždiště, odkud se přesouvat do Feldspitalu (polního lazaretu). Ten býval zřizován již ve větší vzdálenosti od fronty. Pokud zde bylo naznáno, že potřebuje další léčení, přesouval se do tzv. Reservespital, což bylo v zázemí. ,
URL : https://www.valka.cz/Valecny-denik-terminy-t173172#528166
Verze : 0
Díky moc. Většinu jich znám. V trilogii od L. Nedorosta jsem se píše o vertrech = nemocničních zřízencích. To by mohlo být ono. Pokud máte zájem se podívat na můj-dědův deník, pošlu Vám ho (moje adresa josef.kozak@seznam.cz). Je tam i rozsáhlá tabulka výrazů, které se mi podařilo dohledat.
URL : https://www.valka.cz/Valecny-denik-terminy-t173172#528221
Verze : 0
Přidejte se k nám
Věříme, že mezi Vámi jsou lidé s různými zájmy a zkušenostmi, kteří by mohli přispět svými znalostmi a nápady.
Pokud máte rádi vojenskou historii a máte zkušenosti s historickým výzkumem, psaním článků, editací textů, moderováním, tvorbou obrázků, grafiky nebo videí, nebo prostě jen máte chuť se zapojit do našeho unikátního systému, můžete se k nám připojit a pomoci nám vytvářet obsah, který bude zajímavý a přínosný pro ostatní čtenáře.